top of page

BIBLIOTECA

Introducción

Esta biblioteca tiene como fin dar a conocer fragmentos de las obras traducidas y publicadas en Editorial de la Casa.  Sólo hay que dar clic en el nombre de la obra y así podrás descargar a tu computadora un extracto de dicho texto.

 

Si quieres saber más de los textos, comprar los libros o tener más información sobre la posibilidad de llevarlos a escena, llena por favor el formato al final de la página y nosotres nos comunicaremos contigo.

Textos con sus autores y autoras

Baobab de Hélène Ducharme (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Teatro de títeres para las infancias: Obras selectas de Hélène Ducharme de Editorial de la Casa (2023)

BerrRRinche de Hélène Ducharme (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Teatro de títeres para las infancias: Obras selectas de Hélène Ducharme de Editorial de la Casa (2023)

Cero de Mani Soleymanlou (Quebec)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Uno y Cero de Editorial de la Casa (2023)

Cuentos clásicos confinados de Hélène Ducharme (Quebec)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Teatro de títeres para las infancias: Obras selectas de Hélène Ducharme de Editorial de la Casa (2023)

¡De pie! de Stéphanie Mangez (Bélgica)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro ¡De pie! y Tom de Editorial de la Casa (2020)

El alumbramiento de Jennifer Tremblay (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Madres, trilogía para una actriz de Editorial de la Casa (2020)

El carrusel de Jennifer Tremblay (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Madres, trilogía para una actriz de Editorial de la Casa (2020)

Elisapi y las auroras boreales de Hélène Ducharme (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Teatro de títeres para las infancias: Obras selectas de Hélène Ducharme de Editorial de la Casa (2023)

El librópata de Thierry Debroux (Bélgica)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro El librópata  y Los maravillosos farsantes de Editorial de la Casa (2022)

El niño salvaje de Céline Delbecq (Bélgica)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro El niño salvaje y Loca de Editorial de la Casa (2021)

El pequeño escape de Daniela Ginevro (Bélgica)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro ¡El pequeño escape! y Respira de Editorial de la Casa (2021)

El príncipe Sintristeza de Suzanne Osten y Per Lysander (Suecia)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro El príncipe Sintristeza y Los hijos de Medea de Editorial de la Casa (2021)

En mi casa de papel tengo poemas sobre el fuego de Philippe Dorin (Francia)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro En mi casa de papel tengo poemas sobre el fuego y Esperando a Pulgarcito de Editorial de la Casa (2022)

Erwin Motor, Devoción de Magali Mougel (Francia)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Erwin Motor, Devoción y Suzy Storck de Editorial de la Casa (2023)

Esperando a Pulgarcito de Philippe Dorin (Francia)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo (México)

Este texto está publicado en el libro En mi casa de papel tengo poemas sobre el fuego y Esperando a Pulgarcito de Editorial de la Casa (2022)

Juan dice de Olivier Choinière (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Los Hardings y Juan dice de Editorial de la Casa (2022)

La lista de Jennifer Tremblay (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Madres, trilogía para una actriz de Editorial de la Casa (2020)

Loca de Céline Delbecq (Bélgica)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro El niño salvaje y Loca de Editorial de la Casa (2021)

Los Hardings de Alexia Bürger (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Los Hardings y Juan dice de Editorial de la Casa (2022)

Los hijos de Medea de Suzanne Osten y Per Lysander (Suecia)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro El príncipe Sintristeza y Los hijos de Medea de Editorial de la Casa (2021)

Los maravillosos farsantes de Thierry Debroux (Bélgica)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro El librópata y Los maravillosos farsantes de Editorial de la Casa (2022)

Luna, en los ojos de mi padre de Hélène Ducharme (Quebec)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Teatro de títeres para las infancias: Obras selectas de Hélène Ducharme de Editorial de la Casa (2023)

Nyotaimori de Sarah Berthiaume (Quebec)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo (México)

Este texto está publicado en el libro Nyotaimori de Editorial de la Casa (2023)

Respira de Daniela Ginevro (Bélgica)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro El pequeño escape y Respira de Editorial de la Casa (2021)

Suzy Storck de Magali Mougel (Francia)

traducción de Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Erwin Motor, Devoción y Suzy Storck de Editorial de la Casa (2023)

Tom de Stéphanie Mangez (Bélgica)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro ¡De pie! y Tom de Editorial de la Casa (2020)

Uno de Mani Soleymanlou (Quebec)

traducción de Nadxeli Yrízar Carrillo y Humberto Pérez Mortera (México)

Este texto está publicado en el libro Uno y Cero de Editorial de la Casa (2023)

Solicitud de textos

Si te interesa conocer alguno de nuestros textos completos para montaje (lectura o puesta en escena) o publicación, por favor llena el siguiente cuestionario con los datos que se te piden y nos pondremos en contacto contigo.

bottom of page